שלושה הקשרים;
א. מתוך זוהר שיר השירים (ארמית ואחריה תרגום, העתקתי מתוך האתר הזה
זָהֳרָא תִּנְיָינָא, הוּא זוֹהַר דְּכָל עַיְינִין עִילָּאִין סְתִימִין, כָּנֵישׁ לְגַבֵּיהּ. וְהוּא זוֹהַר נָצֵיץ לְעַיְינִין, דְלָא יָכִילוּ לְאִסְתַּכָּלָא בֵּיהּ, וְהַאי אִיקְרֵי חַי. וּבְגִין דְּאִיהוּ חַי, נָטֵיל כָּל זְהִירִין עִלָּאִין סְתִימִין, וְזָרֵיק זְהִירִין נְצִיצִין לְתַתָּא, וַעֲבֵיד פֵּירִין וְאִיבִּין לִזְנֵיהּ.
הַזֹּהַר הַשֵּׁנִי הוּא זֹהַר שֶׁכָּל הָעֵינַיִם הָעֶלְיוֹנִים הַנִּסְתָּרִים (נכנסים) כּוֹנֵס אֵלָיו. וְהוּא זֹהַר נוֹצֵץ לָעֵינַיִם שֶׁאֵין יְכוֹלוֹת לְהִסְתַּכֵּל בּוֹ, וְזֶה נִקְרָא זֹּהַר חַי. וּמִשּׁוּם שֶׁהוּא חַי, נוֹטֵל כָּל הַזְּהָרִים הָעֶלְיוֹנִים הַנִּסְתָּרִים, וְזוֹרֵק זְהָרִים נוֹצְצִים לְמַטָּה, וְעוֹשֶׂה פֵרוֹת וְתוֹלָדוֹת לְמִינוֹ.
וְדָא זוֹהַר חַי, אִיקְרֵי חַי הָעוֹלָמִים. וְדָא אִיהוּ כְּלָלָא דְּעִילָּאֵי וְתַתָּאֵי, וְעַל דַּאֲפֵיק זָהֳרִין נְצִיצִין, וַעֲבֵיד אִיבִּין לִזְנֵיהּ, אִיקְרֵי הַאי זוֹהַר צְבָאוֹ"ת. וְדָא אִיהוּ דְּתֵיאוּבְתֵּיהּ תָּדִיר, לְשַׁבָּחָא תְּדִירָא, בְּהַאי זוֹהַר קַדְמָאָה דְּאִקְרֵי שִׁיר. וְכַד כְּלִילָן כַּחֲדָא בְּחִבּוּרָא חָדָא בְּלָא פֵּירוּדָא, גּוֹ תֵּיאוּבְתָּא שְׁלֵימָא, כְּדֵין אִיקְרֵי כֹּלָּא שִׁיר הַשִּׁירִים.
וְהַזֹּהַר הַחַי הַזֶּה נִקְרָא חַי הָעוֹלָמִים, וְזֶהוּ הַכְּלָל שֶׁל הָעֶלְיוֹנִים וְהַתַּחְתּוֹנִים, וְעַל שֶׁמּוֹצִיא זְהָרִים נוֹצְצִים וְעוֹשֶׂה תוֹלָדוֹת לְמִינוֹ, נִקְרָא הַזֹּהַר הַזֶּה צְבָאוֹ"ת. וְזֶהוּ שֶׁתְּשׁוּקָתוֹ תָּמִיד לְשַׁבֵּחַ תָּמִיד בַּזֹּהַר הָרִאשׁוֹן הַזֶּה שֶׁנִּקְרָא שִׁיר. וּכְשֶׁכְּלוּלִים יַחַד בְּחִבּוּר אֶחָד בְּלִי פֵרוּד תּוֹךְ תְּשׁוּקָה שְׁלֵמָה, אָז הַכֹּל נִקְרָא שִׁיר הַשִּׁירִים.
וַאֲפִילּוּ אִיהוּ בִּלְחוֹדוֹהִי, דְּאִיהוּ כְּלָלָא דְּכֹלָּא, אִיקְּרֵי כְּלָלָא דְסַגִּיאִין, כְּלָלָא דְּכָל זָהֳרִין עִילָּאִין וְתַתָּאִין. כָּל קָרִינָן לֵיהּ, כְּלָלָא דְכוֹלָּא. חַיִּי"ם אִיהוּ. עֲלֵיהּ כְתִיב(בראשית ב) וְעֵץ הַחַיִּים בְּתוֹךְ הַגָּן. כָּל חַיִּים בֵּיהּ תַּלְיָין. מִינֵיהּ פָּרְחִין חַיִּין וּזְהוֹרִין לְכָל סְטַר.וַאֲפִלּוּ הוּא לְבַדּוֹ, שֶׁהוּא כְּלָל שֶׁל הַכֹּל, נִקְרָא כְּלָל שֶׁל רַבִּים, הַכְּלָל שֶׁל כָּל הַזְּהָרִים הָעֶלְיוֹנִים וְהַתַּחְתּוֹנִים. קוֹרְאִים לוֹ כֹּל, הַכְּלָל שֶׁל הַכֹּל. הוּא חַיִּי"ם. עָלָיו כָּתוּב (בראשית ב) וְעֵץ הַחַיִּים בְּתוֹךְ הַגָּן. כָּל הַחַיִּים תְּלוּיִים בּוֹ. מִמֶּנּוּ פּוֹרְחִים חַיִּים וּזְהָרִים לְכָל צַד.
הַאי שִׁיר דְּקָאֲמָרָן, אִיקְּרֵי בְּאֵ"ר, וְאִינוּן חַיִּים עִילָּאִין עָאלִין בְּגַוֵּיהּ. וְהַהוּא זָהֳרָא דְּאִקְרֵי חַיִּים, נָבְעִין בֵּיהּ. וְעַל דָּא כְּתִיב, בְּאֵר מַיִם חַיִּים. וּכְתִיב בְּאֵר חֲפָרוּהָ שָׂרִים. עַל שְׁמָא דְאִינוּן רַבְרְבִין עִילָּאִין, זָהֳרִין טְמִירִין, דְּאִתְכַּנְשׁוּ בְּהַאי זָהֳרָא. וְאִינוּן לָא חֲפָרוּהָ, אֶלָּא עַל יְדָא דְדָא.
הַשִּׁיר הַזֶּה שֶׁאָמַרְנוּ נִקְרָא בְּאֵ"ר, וְאוֹתָם הַחַיִּים הָעֶלְיוֹנִים נִכְנָסִים לְתוֹכוֹ. וְאוֹתוֹ הַזֹּהַר שֶׁנִּקְרָא חַיִּים, נוֹבְעִים בּוֹ. וְעַל זֶה כָּתוּב בְּאֵר מַיִם חַיִּים. וְכָתוּב בְּאֵר חֲפָרוּהָ שָׂרִים, עַל שֵׁם שֶׁאוֹתָם גְּדוֹלִים עֶלְיוֹנִים, זְהָרִים טְמִירִים, שֶׁהִתְכַּנְּסוּ לַזֹּהַר הַזֶּה. וְהֵם לֹא חֲפָרוּהָ אֶלָּא עַל יְדֵי זֶה.
—-
דימוי שני, מתוך הספר 'קורות הציפור המכנית' – הרוקי מורקמי, ראו שם את סיפורו של החייל במונגוליה, וגם בהמשך את קורות הגיבור בתוך הבור:
וההקשר השלישי, הוא כמובן יוסף המושלך לבור, סוף ספר בראשית: "וַיִּקָּחֻהוּ–וַיַּשְׁלִכוּ אֹתוֹ, הַבֹּרָה; וְהַבּוֹר רֵק, אֵין בּוֹ מָיִם." .
.
.
.
.
.